В основном все герои в русскоязычном мире продолжают носить те же имена, что и в оригинале. Ну кому нужен Джон Снег вместо Джона Сноу из “Игры престолов”? Но согласитесь, становится интересно — а какие имена и фамилии носили бы культовые персонажи поп-культуры в нашем мире?
Перед вами — главные громкие фамилии кино и книг зарубежного авторства. Если думаете, что страсть к говорящим фамилиям была только у Гоголя и Чехова, то ошибаетесь. Часто и иностранные писатели и сценаристы вкладывают потаенный смысл в имена главных действующих лиц. Мы попытались без вреда для значений перевести все на русский — странно, но интересно вышло!
Миранда Священнова
Миранду Пристли (Miranda Priestly) из фильма “Дьявол носит Prada” прозвали бы громко — Священнова или Священникова. Ничего личного, просто в английском варианте ее фамилия прямо значит — “священник”.
Кристиан Серов
Книга, благодаря которой стал известен этот персонаж, так и называется “Пятьдесят оттенков серого”. Для русскоязычных Кристиан Грей мог бы стать Серовым или дословно Серым.
Гарри Гончаров
Гарри носит фамилию, которая в английском языке означает “гончар”. Получается, что герой самой известной саги о волшебнике — однофамилец одного из авторов русской классической литературы, Ивана Гончарова.
Белла Лебедева
Имя Беллы из саги «Сумерки» (Bella Swan) переводится как “лебедь”. Так что героиня вполне могла бы оказаться Лебедевой в русскоязычном варианте.
Джек Галчонок
В фамилии Джека Доусона можно найти два разных слова (Jack Dawson) — daw и son, что значит «галка» и «сын». Получается, что главный герой “Титатника” — Галкин, Галочкин или вообще Галчонок.
Рэйчел Зеленова
Героиня “Друзей” Рэйчел Грин (Rachel Green) могла бы получить фамилию Зеленая (как Рина) или Зеленова.
Иван Снегов
Во-первых, имя Джон давно признали заграничным аналогом нашего Ивана. Получается, что полная адаптация имени главного героя “Игры престолов” Джона Сноу ( (Jon Snow) — Иван Снег.
Элла Лескова
Эль Вудс (Elle Woods) в нашем обществе назвали бы как-то более привычно, например Алла или хотя бы Элла. А вот фамилию (дословно с английского — “леса”), заменили на вариант Лесова, Лескова и все в таком духе.
Холли Легкоступова
Героиня картины «Завтрак у Тиффани” живет с фамилией Голайтли (Golightly). Очевидно, что это фраза из двух английских слова — go и lightly, в переводе “идти легко”. Самый благозвучный аналог в нашем языке звучал бы как Легкоступова.
Драко Зловеров
У антагониста саги о Гарри Поттере тоже говорящая фамилия. Она образована от двух французских слов — mal («зло») и foi («вера»). В итоге соединить эти две части можно в фамилию Зловеров.
14 комментариев
Автор, давая то или иное имя (фамилию) "закладывает" в это имя некий смысл, который русскоязычному читателю/зрителю без перевода не всегда понятен. Я - за перевод имен и названий.
А зачем? Они только говорят по-русски, но остаются-то героями-иностранцами. С Джеком-Воробьём только согласна.
Вспоминается анекдот про защиту диссертации, на которой ссылались на труды некоего профессора Однокамушкина.
Однако Джек Воробей в нашем прокате прокатил куда лучше, чем некий непонятный Джек Спэрроу))) так что иногда можно и переводить, почему ж нет.
Когда фамилия говорящая, лучше постараться перевести. В остальных случаях можно оставить и так.
А какой скрытый смысл той, или другой фамилии? Вроде нашего профессора Преображенского.
Да это обязательно, ведь получается фамилии то наши! Только буквы и произношение изуродовали.
Соня Блейд (Смертельная битва ) - Соня Клинкова Джонни Кейдж ( Смертельная битва ) - Ваня Клеткин.
Только не "Священникова", а Попова. Очевидно же.
Переводить так фамилии - это нелепо, как говорить афроамериканцы или в Украину.
Тогда уж не Лескова (она же не Форест Гамп какой-нибудь), а Деревянко.
действительно ли в переводе на русский галушкина ,это брежнева.
Джон это не аналог Ивана, это и есть тоже имя только произношение другое
Очень интересно, особенно с Драко Малфоем. Что на самом деле означает его фамилия на русском языке. Зловеров фамилия для него очень говорящая, как будто бы автор Роулинг такой филолог и вот так именовала героев. Жалко что ещё нет про других героев.
Оставить комментарий