9 русских слов‑шпионов в английском языке — и у каждого своя невероятная история

Образование Грамота

На сколько процентов речь иностранца состоит из русских слов?

9 слов которые пришли в английский из русского

Странно полагать, что если в русском языке много заимствований из других языков, то русских слов в тех самых других языках почти нет. Да, существует и обратный процесс — причем в некоторых случаях появляются не только обозначения национальной кухни или чего-то исконно русского, но и вполне общие понятия.

На примере английского языка мы хотим показать, что лексикон нашего народа настолько богат, что просто поделился парочкой слов с другими системами. Так что же англоязычные люди называют русскими словами (кроме борща и водки, конечно)?

Dacha

9 слов которые пришли в английский из русского

“Дача” пришла в английский в XIX веке. Значение сохранилось — так называют дом для загородного отдыха. Единственное смысловое различие в том, что “dacha” может находиться только на территории России, для названия своих мест для частного отдыха англичане и американцы используют “summer cottage” или “chalet”.

Babushka

9 слов которые пришли в английский из русского

В английском бабушкой называют всех русских женщин преклонного возраста. Однако помимо такого нарицательного значения есть и другая сфера использования. Примерно с ХХ века “babushka” — это платок или косынка на голову.

Kvass

9 слов которые пришли в английский из русского

В английском языке “квас” существует аж с XVI века, правда, особой популярностью не пользуется. Да и используется в несколько искаженном значении — британцы думают, что квас — это алкогольный напиток, а американцы и вовсе так стали называть пиво.

Sputnik

9 слов которые пришли в английский из русского

С 50-х “sputnik” — это космический аппарат: советский народ стал первооткрывателем в данном космическом вопросе, поэтому название быстро прижилось. Только “спутником” можно назвать советское или российское устройство. В остальных случяаях корректнее употребить “satellite”.

Cosmonaut

9 слов которые пришли в английский из русского

Примерно с тех же 50-х годов советских космических летчиков называют “cosmonaut”.  Позже наименование перешло и к современным российским космонавтам, а вот для представителей других государств (в том числе и самих американцев и британцев) придумали слово “astronaut”.

Intelligentsia

9 слов которые пришли в английский из русского

С 1905 году интеллигенция (как сословие русского общества) начала покидать родину. Активная эмиграция в годы революции познакомила мир с этим классом. Название прижилось и до сих пор используется в том же контексте.

Sable

9 слов которые пришли в английский из русского

Это не “сабля”, а “соболь” — считается, что это слово было одним из первых русскоязычных заимствований. Русь поставляла на мировой рынок мех и делала это активнее всех, поэтому такое обозначение закрепилось и в Европе. Спустя время значение изменилось: сейчас sable используется для описания насыщенного темного цвета.

Mammoth

9 слов которые пришли в английский из русского

Русское название животного используется и для обозначения древнего лохматого слона, и в качестве прилагательного. В английском для описания масштаба — что-то массивное можно с большой уверенностью обозначить как “mammoth”.

Taiga

9 слов которые пришли в английский из русского

Северные леса, где в основном преобладают хвойные растения, называют Тайгой. Вряд ли вы услышите это слово в обычном разговоре — оно используется не так часто, причем исключительно в узконаправленных диалогах о географии или экологии.

А вы знаете, какие еще слова у нас подсмотрели иностранцы?

1 комментарий

  • Влад
    4 августа 2021 11:00

    Еще matroshka, belouga, drozhki, knout, astrakhan, samovar

Написать комментарий

Оставить комментарий

Подпишитесь на обновления в соцсетях

Каждую неделю мы рассказываем о главных кинопремьерах, выставках, спектаклях и концертах. Коротко и по делу.